6/17【吻兩下打兩槍】(Kiss Kiss Bang Bang)

那,這位曾經寫過賣座警匪片【致命武器】系列的Shane Black,在他的處女導演作裡又是怎麼樣的顛覆呢?男主角(Robert Downey Jr.飾演)在逃避警方的過程中誤闖某個試鏡會,卻意外成了中選的演員,為了演出該部偵探片,他被要求接受一位胖同志偵探(Val Kilmer飾演)的訓練,而在過程中,卻又碰上兒時的夢中情人。最後,他們發現,他們所歷經的遭遇竟與電影情節不謀而合...
更令人發噱的是,在電影的最後,兩位主角甚至對著攝影機(觀眾)講起話來:
"Thanks for coming, please stay for the end credits, if you're wondering who the best boy is, it's somebody's nephew, um, don't forget to validate your parking, and to all you good people in the Midwest, sorry we said fuck so much. "
又是叫觀眾記得去停車場領回車子,又是對保守的中西部觀眾致歉說了太多髒話,真是相當後現代的溫馨叮嚀!
這部片或許只適合具幽默感,對稍微熟悉電影語言的推理迷(糟糕,這會不會被認為是在吹捧自己啊),所以如果您自問不具這三個元素,我只能淡淡地建議:電影這麼多,何必和這部片過不去呢?(噗)
p.s 到底「Kiss Kiss Bang Bang」是啥意思?根據Wiki,「Kiss Kiss Bang Bang」是:
(1)Glassjaw(一個來自紐約長島的搖滾樂團)於1997年推出的EP名稱;
(2)由影評家Pauline Kael所寫的一本書;
(3)007 James Bond的外號「Mr. Kiss Kiss Bang Bang」(據說是某個義大利記者取的外號,1965年的007第4集【霹靂彈】中就有一首叫做「Mr. Kiss Kiss Bang Bang」的歌。可參考這個以原作者Ian Fleming為名的網站);而這也是這部片片名的惡搞靈感來源。
0 Comments:
張貼留言
<< Home